Десятый язык добавлен на платформу «АнтиТренинги». Многие из вас знают, что наш сервис переведен на разные языки и является мультиязычным. Более того, мы активно практикуем перевод платформы на новые языки по запросу клиентов.
Сегодня приоткроем занавес на саму технологию таких переводов. Глобально процесс выглядит следующим образом. Это всегда командная работа клиента и нашей группы программной разработки. Нет, мы не пользуемся гугл-переводчиком, а внедряем перевод уровня носителя языка. За лингвистическую составляющую перевода отвечает специалист со стороны клиента, а сотрудники «АнтиТренингов» — за качественную техническую реализацию.
Для того чтобы перевод оказался уместным и соответствовал всем оттенкам языка, специально для клиента создается симулятор интерфейса платформы со всеми системными фразами, всплывающими окнами и фразами, встречающимися в работе платформы. Справа на русском в симуляторе написаны слова и словосочетания и отмечено, что они обозначают. Например, «дневник успеха», «уроки», «курсы», то есть всё, что у нас есть в интерфейсе и реально используется. Второе поле расположено слева и предназначено для введения перевода слов и выражений.
Переводчик вносит вариант на своем языке непосредственно в этом симуляторе. В среднем на перевод всех составляющих уходит от одной до двух недель. После того как перевод закончен, новый язык переносят на платформу, и он становится доступным для использования всеми клиентами.Так что если давно мечтали о румынской аудитории, – добро пожаловать на платформу «АнтиТренинги».
Сейчас платформа переведена на русский, английский, украинский, испанский, иврит, казахский, греческий, индонезийский, литовский, румынский языки. Все новые страницы в сервисе «АнтиТренинги» сразу выходят на двух языках – русском и английском.